L

ou, une petite vietnamienne de 4 ans, est adoptée par Fabienne, une mère française.
 En France, Lou a une marraine vietnamienne. Toutes les deux ne vivent pourtant pas dans la même ville. Elles se voient une ou deux fois par mois, le week-end ou les jours fériés.

Par un beau dimanche, alors que Lou joue dans le jardin de sa grand-mère, Hanh, sa marraine, s'approche d'elle et lui demande :
— Lou đang làm gì ?
Lou hésite avant de répondre...:
— Tu dis quoi ? Je ne comprends pas.
— Je t'ai demandé ce que tu étais en train de faire, mais je l'ai dit en vietnamien, lui explique Hanh.
Lou, très contente :
— Oh, en vietnamien ? C'est vrai ? Moi aussi, je veux parler le vietnamien !

Depuis ce jour là, chaque fois qu'elles se voient, Hanh apprend à Lou le vietnamien.
Aujourd'hui, Lou sait déjà dire des petits mots de la vie quotidienne, compter de 1 à 10 et même chanter une chanson populaire des enfants vietnamiens "La petite cigogne".

Souvent Lou demande :
— Maman, sais-tu dire… … … en vietnamien ?
Alors Fabienne lui répond :
— Écoute, ma petite fille, on va noter ça sur un papier et tu le demanderas à ta marraine la prochaine fois qu'elle viendra.
Pour plus de facilité, Fabienne a demandé à Hanh d'écrire en phonétique les mots qu'elle a appris à Lou et même d'en enregistrer la prononciation. Ainsi quand Hanh n'est pas là, Lou peut réviser et répéter les mots avec sa Maman.
La mélodie du vietnamien plaît bien à Lou.

   
J

ade, une petite eurasienne de 8 ans habite dans le même immeuble que Hanh. Le père de Jade est français, sa mère est mi vietnamienne, mi française.
Jade adore les nems, les nouilles et beaucoup d'autres bons plats que fait souvent sa grand-mère vietnamienne.

C'était un mercredi du mois de Février, Jade n'avait pas d'école. Elle a été invitée chez sa voisine Hanh pour manger du gâteau de riz. Hanh lui a expliqué que ce jour-là, au Vietnam, était le jour du Têt - le nouvel an lunaire. Ce gâteau carré, enveloppé de feuilles vertes symbolise la tradition du Têt. Jade était ravie. Le gâteau était délicieux ! Les histoires sur le nouvel an vietnamien étaient trop intéressantes !

Jade était très curieuse. Depuis ce jour-là, elle voulut découvrir plus de choses sur ce pays. Les mercredis suivants, elle est revenue chez sa voisine, pour prendre des cours de langue et de culture vietnamiennes.
Comme tous les enfants, Jade souhaite apprendre le vietnamien avec des livres illustrés et découvrir toutes les couleurs du pays à travers de beaux livres.

Avant de venir en France, Hanh était journaliste et rédactrice dans un journal pour les enfants vietnamiens pendant quelques années. Elle sait comment s'adresser aux enfants et va trouver des solutions pour aider Jade. Elle écrit des histoires, en utilisant des photos et des dessins envoyés par ses anciens collègues depuis le Vietnam. Elle les assemble et fabrique ainsi de jolis petits livres qui plaisent beaucoup à Jade.

   
H

anh est témoin de plusieurs autres histoires d'enfants eurasiens ou adoptés, qui souhaitent apprendre la langue et découvrir la culture du pays de leurs ancêtres ou dans lequel ils sont nés.
Leurs parents s'adressent à Hanh pour qu'elle les aide à répondre à cette attente.
Depuis son installation en France, elle continue d'écrire des manuscrits pour les enfants.

   
M
ichèle, française, amie de Hanh, cherche à diffuser largement "le monde vietnamien" qu'elle a découvert au cours de voyages au Vietnam auprès des enfants dans son pays. L'édition de livres répond bien à cet objectif.
   
R

eflet du Vietnam, est donc créé. L'idée de notre maison d'édition est de faire découvrir à nos lecteurs la langue et la culture du Vietnam. Nos livres sont destinés aux enfants d'origine vietnamienne et aux autres grands et petits qui s'intéressent à ce pays.
Ce projet se concrétise au travers de deux collections. La première s'intitulant "mes premiers mots vietnamiens" voit le jour en novembre 2007 avec la publication de l'   abécédaire - Chữ cái .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.reflet-du-vietnam.net