Ce livre est à lire
et écouter en famille
|
Avant de commencer, voici quelques explications
sur le vietnamien :
C'est une langue alphabétique
L'écriture du vietnamien d'aujourd'hui a été
inventée en 1623 par le jésuite français
Alexandre de Rhodes.
Le vietnamien a :
- 12 voyelles : a, ă, â, e, ê, i, o, ô, ơ, u, ư, y
- 17 consonnes : b,
c, d, d, g, h, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, x
- 11 lettres composées :
ch, gh, gi, kh, ng, ngh, nh, ph,
qu, th, tr
- Des lettres absentes du français
: ă, â, ê, ô, ơ, ư, đ,
ch, gh, gi, kh, ng, ngh, nh, ph, th, tr
|
|
Dans "L'abécédaire - Chữ cái",
nous présentons aux enfants 38
lettres que l'on trouve en début de
mots. Nous n'avons pas abordé les deux consonnes
p et q
parce que ces deux lettres ne se placent pas
seules au début d'un mot (seulement avec h ou u,
elles forment alors des lettres composées : ph et
qu)
C'est une langue à 6 tons,
isolante et monosyllabique
Un mot peut se composer d'une seule syllabe, deux syllabes
ou de plusieurs syllabes. Le but de ce livre consiste à
présenter aux enfants des lettres d'alphabet, c'est
pourquoi, pour simplifier, la majorité des mots choisis
ont une seule syllabe. Certains mots sont composés
de deux syllabes : áo dài(robe
vietnamienne), ấm trà
(théière), em
trai (petit frère),hoa
sen (fleur de lotus),
sâu róm
(chenille).
Pour indiquer les tons, on place des accents sur les syllabes.
Il y a six accents différents :
- Không dấu
(sans signe) : ăn
(manger), cơm (riz),
em trai (petit frère), hoa
sen (fleur de lotus), khăn
(écharpe), mây (nuage),
nghe (écouter), ong
(abeille), ông (grand-père),
thư (lettre), trâu
(buffle), yêu (aimer)
- Dấu huyền
(signe `) : bà
(grand-mère), diều
(cerf-volant), giày
(chaussures)
- Dấu sắc
(signe ´)
: ếch (grenouille),
ghế (chaise), kéo
(tirer), lá (feuille), nón
(chapeau conique), ớt (piment),
phố (rue), quét
(balayer), tất (chaussettes),
uống (boire),
ướt (mouillée)
- Dấu hỏi
(signe ̉) : chổi
(balai), ngủ (dormir),
rổ (panier), xẻng
(pelle)
- Dấu ngã
(signe ˜):
đũa (baguettes), vẽ
(dessiner)
- Dấu nặng
(signe .)
: việt (dans
tiếng việt ,
le vietnamien)
Comment prononcez-vous ces lettres ?
Voici, quelques astuces pour vous aider à prononcer
certaines lettres. Quant aux autres : b,
c, k, l, m, n, ơ, s, t, th, tr, ư, v, x, écoutez
les bien, essayez de les prononcer !
- a se prononce comme "a"
français.
- ă est un "a"
bref
- â est un "a"
ultra bref
- d se prononce comme "z"
dans "zone, zoom
"
- đ se prononce comme
"d" français
- ch se prononce comme "tch"
dans "tchèque"
- e se prononce comme "è"
dans "père, mère
"
- ê se prononce comme
"é" dans "café, médaille
"
- g et gh
se prononce comme "g" dans "guerre, gare"
- gi se prononce comme le "j"
français
- h n'est pas muet, se prononce
comme "h" en anglais "house, home
"
- i et y
se prononcent comme "i" français
- kh se prononce comme "j"
espagnol "juan, jugar"
- ng et ngh
se prononcent comme "ng" final du "ing"
anglais "going, talking
"
- nh se prononce comme "gn"
dans "montagne, campagne
"
- o se prononce comme "o"
dans "pomme"
- ô se prononce comme
"o" français (moto, métro
)
- ph se prononce comme "f"
français
- qu se prononce comme "qu"
dans "quoi, quart"
- r se prononce un peu près
comme "z" dans "zèbre"
- u se prononce comme "ou"
français
voici des lettres ayant la même prononciation :
- g et gh
- ng et ngh
- i et y
Depuis peu, les vietnamiens (surtout les jeunes et les
gens du nord) ont tendance à prononcer de la même
façon ces lettres :
- d et
r
- ch et tr
- s et x
Amusez-vous bien et si vous avez des questions, n'hésitez
pas à nous envoyer des mails à l'adresse : info@reflet-du-vietnam.fr
|
|